___

_ _

___

_ _

___

___


Kuí

睽 小事吉。

Opposition.   In small matters, good fortune.

初九   9 at the start

悔亡。喪馬勿逐自復。見惡人。无咎。

Remorse disappears.   If you lose your horse, do not run after it; it will come back of its own accord.  When you see evil people, guard yourself against mistakes.

九二   9 in the 2nd

遇主于巷。无咎。

One meets his lord in a narrow street.  No blame.

六三   6 in the 3rd

見輿曳。其牛掣。其人天且劓。无初有終。

One sees the wagon dragged back, the oxen halted, a man's hair and nose cut off.   Not a good beginning, but a good end.

九四   9 in the 4th

睽孤。遇元夫。交孚。厲无咎。

Isolated through opposition, one meets a like-minded man with whom one can associate in good faith.   Despite the danger, no blame.

六五   6 in the 5th

悔亡。厥宗噬膚。往何咎。

Remorse disappears.   The companion bites his way through the wrappings.  If one goes to him, how could it be a mistake?

上九   9 at the top

睽孤。見豕負塗。載鬼一車。先張之弧。後說之弧。匪寇婚媾。往遇雨則吉。

Isolated through opposition, one sees one's companion as a pig covered with dirt, as a wagon full of devils.  First one draws a bow against him, then one lays the bow aside.  He is not a robber; he will woo at the right time.   As one goes, rain falls; then good fortune comes.