_ _

___

___

___

___

___


Guài

夬 揚于王庭。孚號有厲。告自邑。不利即戎。利有攸往。

Break-through.   One must resolutely make the matter known at the court of the king.  It must be announced truthfully.   Danger.  It is necessary to notify one's own city.  It does not further to resort to arms.  It furthers one to undertake something.

初九   9 at the start

壯于前趾。往不勝為咎。

Mighty in the forward-striding toes.  When one goes and is not equal to the task, one makes a mistake.

九二   9 in the 2nd

惕號。莫夜有戎。勿恤。

A cry of alarm.  Arms at evening and at night.  Fear nothing.

九三   9 in the 3rd

壯于頄。有凶。君子夬夬。獨行遇雨。若濡有慍。无咎

To be powerful in the cheekbones brings misfortune.  The superior man is firmly resolved.  He walks alone and is caught in the rain.  He is bespattered, and people murmur against him.   No blame.

九四   9 in the 4th

臀无膚。其行次且。牽羊悔亡。聞言不信。

There is no skin on his thighs, and walking comes hard.  If a man were to let himself be led like a sheep, remorse would disappear.  But if these words are heard they will not be believed.

九五   9 in the 5th

莧陸夬夬。中行无咎。

In dealing with weeds,firm resolution is necessary.   Walking in the middle remains free of blame.

上六   6 at the top

无號。終有凶。

No cry.  In the end misfortune comes.