_ _

___

_ _

___

___

_ _


Jǐng

井 改邑不改井。无喪无得。往來井井。汔至亦未繘井。羸其瓶。凶。

The Well.   The town may be changed, but the well cannot be changed.  It neither decreases nor increases.  They come and go and draw from the well.  If one gets down almost to the water and the rope does not go all the way, or the jug breaks, it brings misfortune.

初六   6 at the start

井泥不食。舊井无禽。

One does not drink the mud of the well.  No animals come to an old well.

九二   9 in the 2nd

井谷射鮒。甕敝漏。

At the well hole one shoots fishes.  The jug is broken and leaks.

九三   9 in the 3rd

井渫不食。為我心惻。可用汲。王明。並受其福。

The well is cleaned, but no one drinks from it.  This is my heart's sorrow, for one might draw from it.   If the king were clear-minded, good fortune might be enjoyed in common.

六四   6 in the 4th

井甃无咎。

The well is being lined.   No blame.

九五   9 in the 5th

井冽。寒泉食。

In the well there is a clear, cold spring from which one can drink.

上六   6 at the top

井收勿幕。有孚元吉。

One draws from the well without hindrance.  It is dependable.   Supreme good fortune.